Детская сказка (интервью с писателем).

 
 

               БОЛЬШАЯ СКАЗКА НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ

                              (интервью с писателем)

 

Малыши любят весёлые истории и готовы слушать их долго-долго! Наверное, потому знаменитые большие сказки — такие, как «Снежная королева» или «Маугли», «Карлик Нос» или «Чипполино» — читаются, как долгое романтическое повествование, как серию увлекательных приключений…    

Такое сравнение приходит на ум, когда читаешь детям большую сказочную повесть Юрия Арбекова «Рыжик-мореплаватель». Она велика не в том смысле, что автор скрупулёзно описывает каждый шаг своих героев — вовсе нет! Повествование развивается стремительно, весело, сочно, каждая глава, как отдельный рассказ, но таких рассказов  в повести — больше шестидесяти! И если, к примеру, вы задумали долгую поездку и желаете, чтобы ребёнок не скучал по дороге, возьмите «Рыжика» с собой.

Впрочем, предоставим слово самому автору, с которым встретился наш корреспондент в одном из книжных магазинов…

 

— Говорят, что каждая новая книга отнимает у писателя   массу времени, но дарит бездну поклонников. У Вас «Рыжик» много времени отнял?

— Да нет, я бы так не сказал. Это в кино принято показывать страдания автора как нечто трагическое, когда он рвёт на себе волосы или выбрасывает в печь  черновые варианты… У меня этого не было. Я не ломал себе голову над тем, что бы такое «сочинить» детворе? Когда я сам был маленьким, отец мой — моряк, капитан — допускал нас с братом на корабль, мы дружили с загорелыми усатыми матросами, они водили нас по палубе, показывали мультики в кают-компании (моряки, кстати, очень любят хорошие мультфильмы), а однажды дали покормить приученную синицу. У них она клевала с руки. И вот, когда я сам стал взрослым и начал сочинять сказки для собственных детей, мне припомнилась эта история. Как то очень быстро родился сюжет, я сел за стол и начал писать.

— И сочинили повесть в «один присест»?

— Ну нет, для этого она слишком велика. Хотя шла весело, споро, эпизоды легко накатывались один на другой, как морские волны в ясный день… Но была ещё и основная работа — журналистская, тоже любимая, кстати. Я разрывался между ними. Ездил в командировки, брал интервью, но даже днём в голове жил мой Рыжик и его друзья. А вечерами, «дорвавшись» до рабочего стола, я выкладывать всё на чистый лист. Не скрою: порой и сам смеялся над проделками рыжего задиры. Хочется верить, что будущие читатели меня поймут. Ведь главный герой, отважный черноморский воробей, воплощает в себе многое из того, чем может отличаться любой непоседливый мальчишка, далеко не маменькин сынок. Он любопытен, задирист, драчлив, любит похвастаться тем, что было и не было, но при этом верен друзьям и свободолюбив. За это и любят Рыжика моряки российского сухогруза, который совершает свой рейс вокруг света. «Воробей — птица свободная. Пусть живёт, где хочет. А не понравится, вольному воля», — говорят моряки.

— Как же воробей попал на торговое судно?

— Рассказать об этом — значит, заранее раскрыть одну из тайн сюжета. Не хочу лишать вас удовольствия прочесть книгу с начала до конца. Скажу только, что верными друзьями Рыжика будут корабельная собака Чанга, бывалый матрос Серьга, суровый боцман с доброй душой, умнейший капитан Кругосветов… Десятки морей и три океана пройдёт сухогруз, во многие порты зайдёт, множество морских и сухопутных животных увидят герои… «Ваша повесть для юных читателей — как маленькая морская энциклопедия, как ненавязчивый урок географии, биологии, астрономии» — сказали мне родители детей на встрече с читателями. А министерство образования нашего региона признала её в числе книг для внеклассного чтения школьников.

— В каком возрасте лучше читать книгу «Рыжик-мореплаватель»?

— Первоначально книга вышла несколько лет назад в обычном бумажном виде, разошлась по всем детским и школьным библиотекам, а всего издавалась уже 4 раза… Однажды я подарил её своим друзьям, у которых только же родилась дочка. В полтора года ей прочли «Рыжика» первый раз, затем второй, третий… «Другие книги начинаем читать, ребёнок капризничает: «Хочу Рыжика!»… То есть, эту книжку можно читать детворе с самого раннего возраста, а когда человек сам научится читать, он уже и спрашивать не станет: пусть читает хоть до старости. Могу сказать лишь одно: в книге много прямой речи, её произносят суровые моряки, но нет ничего, что нельзя было бы читать малым детям. Автор сам — отец троих детей и никогда бы не допустил «не детских» выражений...

— Сегодня вы решили преподнести «Рыжика» иначе, чем всегда?

— Да. Совместно с Издательством «Неформат» — моими прекрасными друзьями из России и Канады — мы подготовили к печати электронную книгу «Рыжик-мореплаватель». До этого я издал около 30 книг — все они были обычными,  бумажными. Но сегодня существует так много видов электронных носителей информации, дети с малых лет знают и пользуются планшетами, скайпами и т.д., что книги для детворы в электронном виде всё больше и больше вытесняют бумажные. Не скрою, я сам ещё не знаю, как отнесутся к этой новинке наши юные читатели, но Издательство поработало на славу. Его художники сделали великолепную обложку, верстальщики славно потрудились над текстом: он читается легко с каждого дисплея, есть прекрасные иллюстрации молодого художника Ани Шачневой. Но есть ещё один секрет нынешней книги, самый значимый, пожалуй…

— Что вы имеете в виду?

— Её двуязычность. В своё время мои знакомые — преподаватели кафедры иностранных языков нашего университета — перевели «Рыжика» на английский язык, и вот теперь, пользуясь редкими возможностями электронной книги, мы сделали её двойной: половина текста — на русском, половина — на английском языке. Дети из России, Украины, Белоруссии, стран СНГ могут прочесть эту книжку на русском, а детвора из Англии, США, Канады, Индии, Австралии — на английском языке. Но и это ещё не всё. Вторая половина книги позволит детям (для начала с помощью родителей, бабушек и дедушек, старших сестёр и братьев) прочитать иностранный текст. В моей книге несколько тысяч слов… Раз за разов запоминая их в ходе чтения, ребёнок освоит начало своего первого иностранного языка: русские — английского, англоговорящие дети — русского.

— Тут я не могу не согласиться с вами: читая весёлую сказку на разных языках попеременно, можно выучить иностранный гораздо быстрее, чем с помощью скучного учебника.

— Одно другое дополняет, но сегодня есть ещё один великий учитель: Интернет! Русский ребёнок, освоив основы английского, без труда спишется или созвонится со своим сверстником из Канады, к примеру, а начальная тема для беседы — тот же Рыжик! И чем интенсивнее будет это общение, тем быстрее и проще дети познают свой первый иностранный язык. Я мечтаю о том времени, когда мой «Рыжик» будет издан на русско-французском, русско-испанском, русско-китайском и иных языках, когда он начнёт путешествовать по миру не только на корабле, но и по Интернету.

— Только «Рыжик»?

— Нет, конечно! У меня есть другие весёлые сказки, их множество у иных современных детских писателей всего мира… Тут главное что? Если дети разных стран начнут регулярно общаться по Интернету, они лучше узнают друг друга, станут дружить, и наша планета со временем станет Планетой Друзей! Увы. Взрослые уже открыли свой ящик Пандоры. Но на дне его, как известно, ещё остаётся Надежда. Те, кому сегодня 5 или 10 лет, в середине века станут полновластными хозяевами Земли. И хочется верить, что дружба между ними, заложенная сегодня, пышным цветом прорастёт на Планете Дружбы и Любви в недалёком будущем.

                                                                 Журналист…                                   

                                                               7635 знаков с пробелами.