авторы т/о Неформат

 
 

Андрей Малышев на своей писательской усадьбе

Русский писатель Андрей Малышев на своей писательской усадьбе в деревне Пахино Сокольского района Вологодской области с английским бульмастифом Каем.

Оценка звездочки: 
0
Голосов еще нет

На днях вышел свежий номер терапевтический журнал Non nocere – глянцевого издания для врачей (08.2024), со страницы 74 опубликована статья "КАРДИООНКОЛОГИЯ" врача-терапевта, к.м.н.Александра Карницкого, автора Т/О Неформат. Скачать и ознакомиться можно здесь.

На днях вышел свежий номер терапевтический журнал Non nocere – глянцевого издания для врачей, со страницы 62 опубликована статья, завершающая раздел "Кардиомиопатии", автора Т/О Неформат, кардиолога Александра Карницкого. Скачать и ознакомиться можно здесь.

Об авторе

Александр Вячеславович Карницкий.

На Празднике в День Ветерана МВД России писатель и наш автор Андрей Малышев был награжден медалью МВД России "За патриотическое воспитание подрастающего поколения"

 

Пресс-релиз

Москва. 07 июня. Попытки привести человечество к светлому будущему предпринимаются на протяжении всей истории цивилизации. И ни разу не удалось сделать его счастливым и довольным насильно или даже преследуя самые благие цели.

Илья Шумей в очередной раз поражает читателя нетривиальными идеями и уникальным содержанием новых сказок из Страны Овец, романом «Рудники счастья».

Свежий рассказ Ильи Шумея "День Освободителя" можно бесплатно прочитать в Неформате по ссылке.

Рассказ предваряет выход нового романа автора 2019 года «Рудники счастья» - страшной сказки из серии книг «Страна Овец».

Предлагаем пьесу "Зима. Вивальди" автора клуба Неформат Григория Кофмана, любезно предоставленную автором.

Действующие лица:

Чарльз и Джордж – служащие в местном самоуправлении маленького городка на северо-западе Штатов.

Фред – Приезжий

Джейн – дочь Чарльза

Еще раз о трудностях перевода (Александр Солин)

Предлагаем статью писателя Александра Солина о трудностях стихотворных переводов.

Основная проблема стихотворного перевода заключается в том, что выверенное, вымеренное, доведенное до совершенства стихотворное изделие является для переводчика не более чем заготовкой, и ничем другим быть не может. Отсюда первейшая задача переводчика: зажав чужую заготовку в тисках родного языка постараться повредить ее при обработке как можно меньше.

Оценка звездочки: 
0
Голосов еще нет

Литература и мы

Предлагаем статью писателя Александра Солина о состоянии современной литературы.

Оценка звездочки: 
0
Голосов еще нет

Андрей Шаргородский, автор Т/О Неформат, номинирован на Германский международный литературный конкурс русскоязычных авторов «Лучшая книга 2019» с книгой "ИнцестИстерия" (Издат-во Accent Graphics Communications, 2019) в номинации «Крупная проза».
На конкурс до 30 марта принимаются только печатные издания, написанные на русском языке. Сайт

Страницы